Leila Abouzeid’s year of the elephant: a post‐colonial reading Islam and the Modern Moroccan Woman in the Works of Leila Abouzeid. This revised edition of pioneering Moroccan author Leila Abouzeid’s novella and short stories—which has sold more than copies in English—features a. This is the context in which Leila Abouzeid writes. Year of the Elephant is the first novel by a Moroccan woman to be translated from Arabic to English, and.

Author: Ferg Dolar
Country: Algeria
Language: English (Spanish)
Genre: Automotive
Published (Last): 14 December 2010
Pages: 299
PDF File Size: 17.17 Mb
ePub File Size: 7.54 Mb
ISBN: 362-4-94153-348-3
Downloads: 26560
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Grolar

She does not show any hate for other foreign languages like the English language because they have not personally caused harm to her. She masterfully exposed the harsh reality and bitter betrayal women faced after independence from colonialism.

Many critics offer leilx as an example of a feminism that challenges the Western construction of feminism as being in direct conflict with the Muslim faith.

Preview — Year of the Elephant by Leila Abouzeid.

Leila Abouzeid

Aug 03, Marieke rated it liked it Shelves: All serve to convey a tone and atmosphere of a foreign place, which is the author’s home. She compares this historic battle to the Moroccans battling for independence because they are elephajt birds compared to the gigantic global power of their French rulers. Shopbop Designer Fashion Brands. Jul 25, Sue rated it really liked it Recommends it for: She finds peace and reassurance by resorting to Diving authority and to the hope in ultimate justice.

Her work touches upon the identity of people, and the nature of the possession of it or lack thereof. Once, rich and pampered by her husband, Zahra describes how he announced to her their divorce.

Zahra wrote this book in Arabic and presumably did not intend a Western audience. Year of the Elephant by Leila Abouzeid August Aug 07, Georgia rated it really liked it.

Men assumed women were born with no intelligence which is contradicted by scientific evidencebut it eleephant assumed this is because their education was stifled by the patriarchal government.


I don’t speak French. I understand Abouzeid’s narrative as a social commentary from the perspective of all Moroccans who risked their lives for national independence, only to find disappointment following the success of that endeavor. Out of those two, only Ldila graduated. Elepbant Portal Literature Portal. Product details Paperback Publisher: One of these was the famous eoephant of Malcolm X. This is the first work by a contemporary Arab women writer to be translated into English.

In Morocco, women are not very well educated, and something like two women in a class was typical and accepted. Also, focusing on the outcome of a neglected heroine, Abouzeid explores the way her community has struggled with identity in the aftermath of French lf and abuse.

I hear the call to prayer and know that I will always remember the sweetness of those nights in El Ksiba where brilliant men smoke cigarettes in cafes Leila brings me to the Atlas Mountains again. Leila did very well in school because of the brain she was not expected to have.

I taught English in Rabat for 2 weeks in the early s which is where a lot of the novel is set but I still found this a little hard to engage with. In The Last Chapter, Abouzeid explains her opinion on the use of French in her school years in her closing chapter called Afterword: A woman moves from marriage through a lwila loss of place when her husband tells her their marriage is over and she will receive “whatever the law provides”.

She is no longer a resistance fighter and she is no longer a wife. Her divorce has taken away her personality and sense of self entirely. Ths part of her program, she translated movie scripts into Arabic and did dramatic readings.

Amazon Renewed Elephsnt products with a warranty. Almost every radio broadcast was done in French because the radio was a business, and French was used in business. Though she is now left with nothing, Zahra does not display remorse nor does she wish to change the deeds she performed. Although Morocco was granted independence in without the protracted war and bloodshed that Algeria underwent in to shake off Abouzrid rule, independence for this small Atlantic-Mediterreanean country was still a long and painful process.


To ask other readers questions about Year of the Elephantplease sign up.

Year of the Elephant: A Moroccan Woman’s Journey Toward Independence

A wonderful collection of short stories. Withoutabox Submit to Film Festivals. This happened in all African and Arab countries after their independence – when true nationalism was thrown out the window, and men assumed all leadership roles at the expense of women.

In light of what is happening through the Arab world, I find the following very important: Amazon Rapids Fun stories for kids on the go. Luckily, she is smart and resourceful. Amazon Drive Cloud storage from Amazon.

Leila Abouzeid – Wikipedia

Thanks for telling us about the problem. I don’t sit with men. The years Of Elephant. Alexa Off Analytics for the Web.

Amazon Music Stream millions of songs. Does some unseen part of the machinery snap, suddenly and irreparably” Abouzeid, pg. Faulks does it we Maybe this would have had more of an impact yeqr me if I could have read it in its native Arab language. She has walked these streets, knowing each cobblestone since she was a child, she has been worn down by the warm summers without end and I am the traveler that sees only the beauty of the evening sky that licks the clouds with fire.

Year of the Elephant was named after a battle in Islamic history.

An amazing novella by Leila Abouzeid! Year of the Elephant: To Leila, the use of the French language is being submissive to invaders that are not even present anymore.